Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости

10/10/2010

Рига: 13-я Международная научная конференция «Русистика и современность»

 
Десятки интеллигентных людей "разводили понты", "доставали" друг друга, "наезжали", "грузили" и призывали "не заморачиваться"; опытные филологи и педагоги из разных стран решали вопрос, как правильно говорить по-русски: как призывают словари - или как требует повседневная лексика.

В столице Латвии десятки интеллигентных людей сегодня «разводили понты», «доставали» друг друга, «наезжали», «грузили» и призывали «не заморачиваться». Опытные филологи и педагоги из разных стран решали вопрос, как правильно говорить по-русски: как требуют словари - или все-таки в первую очередь стоит ориентироваться на повседневную речь. Из Риги - Максим Гусаров.

Максим Гусаров, корреспондент:
- 13-я Международная научная конференция "Русистика и современность" проходит в эти дни в Риге. Более 160 ученых со всего Европейского союза, а также Таджикистана, Казахстана, Украины, Беларуси и, конечно, России собрались обсудить самые актуальные проблемы «великого и могучего».

А поговорить есть о чем. Участники заявили столько тем, что только список их названий едва разместился на 20 страницах программы. Стоит отметить, что присутствовать на каждой из многочисленных секций может любой желающий. Смысл новинки в том, чтобы русский язык в теории не прятался за сложными научными терминами и формулировками, а стал как можно ближе к народной практике.

Эмма Архангельска, доктор филологии, организатор конференции:
- Как и любой живой язык, в нем много чего происходит, много меняется, многое ставит в тупик - и в тупик ставит носителей русского языка. Когда начинают говорить, что - «а какие претензии к нам, все так говорят» - вот попробуйте оценить вот это «все так говорят» и доказать, что вообще-то не стоит так говорить.

Это и есть основной предмет дискуссии, которая уже много лет назад разделила как филологическое, так и все русскоязычное общество в целом.

Вера Степаненко, доктор педагогических наук, заместитель директора Центра международного образования МГУ:
- На самом деле все возмущаются, а вы попробуйте, вот найдите синоним к слову «грузить»? «Отягощать»? - Ну что такое - длинное и тяжелое слово. Или, например, «понты». Вы не найдете в литературном словаре подобного аналога!

Однако есть профессии, где русский язык должен быть регламентирован четко, без каких-либо вариантов к норме и ни в коей мере не подвластен веянью моды, пусть даже филологической. Среди них - не только учителя или журналисты, но и переводчики-синхронисты.

Надежда Клочко, доктор филологии Женевского университета:
- Русский язык вообще в Европе, особенно в международных организациях, сейчас востребован как никогда. Он становится той ценностью, которая очень важна сейчас для людей, потому что на Балканах иногда именно русская речь решает конфликтные проблемы.

Оказалась, что на так называемых «спорных территориях», к которым, прежде всего, относят входящие в бывшую Югославию Сербию и Македонию, миротворцам из ОБСЕ не столько можно, сколько важно говорить по-русски. У местного населения сложилась четкая ассоциация: русский - значит мирный.

Максим Гусаров, Игорь Уткин, «ТВ Центр», Рига, Латвия.

Пятница, 8 октября 2010, 20:30

http://www.tvc.ru/ShowNewsPRN.aspx?id=be3175a1-969b-4d1a-a63f-a89994f76d94