Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости

02/06/2010

В Петербурге издан «Русский букварь для мигрантов»

В Петербурге издан первый учебный комплекс для детей мигрантов.
Состоит он из букваря, учебной тетради, мультимедийного тренажера и методического пособия для учителей. Называется учебник "Русский букварь для мигрантов". Обучать с его помощью будут воспитанников старших групп детских садов, а также первоклашек в школах, где учатся дети мигрантов. Для преподавателей такой учебник станет серьезным подспорьем, ведь они не первый год жалуются, что из-за большого числа не говорящих по-русски детей преподавать стало гораздо сложней.
Основное отличие этого букваря от традиционной азбуки - это принцип преподавания русского языка как иностранного, отметила профессор Петербуржского педагогического института Ирина Лысакова, под чьим руководством и был создан учебник.

"Сейчас мы начинаем экспериментальную учебу по этому букварю. Пока отзывы положительные, потому что он действительно отличается от русской азбуки, поскольку предназначен для детей, совершенно не знающих русский язык. Там очень много внимания уделено фонетическим упражнениям, потому что русская фонетика очень сложна для детей азербайджанцев, грузин и выходцев из бывших союзных республик".

Другая особенность букваря - коммуникативная направленность диалогов, то есть, обучение речевому этикету в режиме диалога. Слова и фразы в букваре составлены только из тех букв и слов, которые уже известны ученику. Словаря нет, поскольку учебник ориентирован на детей разных национальностей. Нет в первых уроках и привычных для детских учебников сказок, былин, потому что для детей, которые не знают русский язык, элементы фольклора представляют нешуточную сложность. Дети, которые не знают русский язык, не понимают идиомы и фразеологизмы, на которые их знакомые с языком соученики даже не обращают внимания, пояснила Ирина Лысакова.

"Этот принцип обучения русскому языку значительно легче для детей мигрантов, чем тот принцип, который им приходится осваивать, когда они сидят за одной партой с русскими детьми и занимаются по азбуке для русских детей. Поэтому мы надеемся, что наш труд будет полезен школам с полиэтническим компонентом, как мы называем школы, где есть много детей разных национальностей".

Но среди детей самой популярной частью учебного комплекса наверняка станет мультимедийный тренажер, или, проще говоря, компьютерная игра под называнием "Мой веселый день". Герои интерактивной программы - реальные ученики одной из школ Петербурга. Вместе с Суреном и Ануш, братом и сестрой, ученик может прогуляться по городу и встретиться с их друзьями, чтобы сходить в кафе, поиграть и порисовать. Фразы из разговоров детей можно не только повторить устно, но и набрать на компьютере, а программа подскажет, где есть ошибки, а где все верно.
 

Кира Гинзбург

2.06.2010, 19:17
 

Источник: http://rus.ruvr.ru/2010/06/02/8964006.html