Функционирует при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям

Аналитика

18/09/2020

Трудности перевода: исследование об «официальном» русском языке

Формулировки отечественных законов с каждым годом становятся все сложнее. Ситуация усугубляется постоянными изменениями, которые вносятся в действующее законодательство, отмечают ученые ВШЭ в книге «Сложность российских законов. Опыт синтаксического анализа».

Эксперты проанализировали 879 российских законов, действовавших с момента распада Советского Союза 26 декабря 1991 года и принятых Верховным советом РФ и всеми созывами Госдумы вплоть до декабря 2019 года. Они выяснили, что за 28 лет истории постсоветской России законодательные тексты стали более громоздкими. Среднее число слов в одном предложении увеличилось на 15%, количество слов в статье – более чем в три раза. Тяжеловеснее стали абзацы. В итоге, корпус отечественных законов расширился почти в семь раз – до 7,4 млн слов. Кроме того, с 5,4% до 3,8% упала доля глаголов в общем количестве слов, что затрудняет восприятие законов.

«Законы в России изобилуют запутанными формулировками и написаны даже не для юристов, не говоря уже об обывателях», – отметил в разговоре с Полит.ру председатель Коллегии адвокатов «Князев и Партнеры» Андрей Князев.

«Самое структурированное и понятное в России – это уголовно-процессуальное законодательство, – добавляет эксперт, – возможно, потому что у нас страна постсоветская, и другие отрасли права, в частности, предпринимательское, арбитражное, менее развиты».

Управляющий партнер адвокатского бюро «Бартолиус» Юлий Тай рассказал Полит.ру, сославшись на результаты исследований коллег из Института проблем правоприменения Европейского университета в Санкт-Петербурге: в России действительно наблюдается падение лексического разнообразия и усложнение структуры предложении? в текстах правовых актов.

«Увеличивается и длина предложения, и количество слов между глаголом и существительным, которые к тому же зачастую связываются многочисленными исключениями – «включая», «ныне исключая» – что препятствует пониманию смысла и приводит к противоречиям. Согласно теории вероятности, чем длиннее фраза, тем более амбивалентной и многосмысленной она становится», – добавил адвокат.

По словам Юлия Тая, еще один фактор, влияющий на сложность понимания текстов российских законопроектов – «лоббизм».

«Зачастую ведомства и министерства, заинтересованные в принятии какого-либо законопроекта, совместно участвуют в его изготовлении и приходят к компромиссным формулировкам, в которых не так важен смысл, как возможность для каждого участника этого процесса трактовать их так, как выгодно, что лишает тексты правовой чистоты», – пояснил адвокат.

«У нас нет стремления к упрощению формулировок законов, в них часто повторяются одни и те же термины, много деталей, которых там быть не должно – это желание охватить всё, без сомнения, ухудшает качество восприятия текстов», – рассказал Полит.ру руководитель проекта Закон.ру Владимир Багаев.

Один из авторов книги «Сложность российских законов. Опыт синтаксического анализа» Сергей Плаксин связывает расширение и усложнение законодательства со сменой институционального ядра экономики – вместо плановой социалистической экономики пришел более сложный рыночный уклад, что, по словам эксперта, потребовало регламентации ранее не существовавших или запрещенных видов хозяйственной деятельности, новых субъектов экономики и возникавших правоотношений между ними.

Другой соавтор книги Александр Кнутов полагает, что причина может крыться в отсутствии стандартов подготовки законов, которые бы обязали писать их языком, понятным не только для юристов.

Владимир Багаев уверен, что новыми стандартами дело не поправить.

«Усложнение законодательства вероятнее всего связано с тем, что у людей, которые пишут законы, нет необходимых навыков. Нужен коллектив, умеющий работать с текстом. Организации, которые занимаются подготовкой законов, привыкли писать бюрократическим языком, ориентированным на внутреннее взаимодействие между чиновниками, а не на передачу мысли на широкую аудиторию. Нужно образовательное усилие. Следует научить людей писать законы без бюрократизмов, так, чтобы при сохранении должного уровня содержания, смысл их не терялся», – уверен эксперт.

Отечественное законодательство настолько синтаксически и грамматически тяжеловесно, что разобраться в нем подчас сложно не только гражданам, но и юристам, полагают эксперты ВШЭ. Запутанность формулировок российских законов затрудняет их понимание и порождает недоверие к ним.


https://polit.ru/article/2020/09/11/rusyaznovoyaz/