Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

05/06/2010

Как это будет по-пушкински?

В библиотеках Пятигорска в течение всей недели проходили литературные вечера («Есть имена как солнце», филиал ЦГБ № 11), викторины («В царстве славного Салтана», филиал № 6), конкурсы («Пушкин для нас», ДЦБ им. С. Михалкова). Продолжатся мероприятия на пушкинскую тематику и в воскресенье, а также на следующей неделе.
Повод вновь и вновь прикоснуться к творениям поэта прекрасен. 6 июня Россия отмечает день рождения Александра Сергеевича Пушкина. Как всегда, к его памятнику в Пятигорске поклонники возложат цветы. Кое-кто и взгруснет, вспомнив, что Александр Сергеевич ушел из жизни еще молодым человеком. А ведь сколько мог еще написать стихов, поэм, сказок, романов! Ну что ж, утешимся мыслью, что Пушкин снискал славу еще у своих современников, наиболее прогрессивные из которых осознавали великую историческую и литературную миссию поэта. «При имени Пушкина тотчас осеняет мысль о русском национальном поэте... В нем, как будто в лексиконе, заключилось все богатство, сила и гибкость нашего языка. Он более всех, он далее раздвинул ему границы и более показал все его пространство», - говорил Николай Гоголь.
Еще яснее понимали значение Пушкина как основоположника современного русского литературного языка писатели последующих поколений. Иван Тургенев на открытии памятника Пушкину в 1880 г. произнес: «...Нет сомнения, что он создал наш поэтический, наш литературный язык и что нам и нашим потомкам остается только идти по пути, проложенному его гением».
А в следующем веке эту тему продолжила Анна Ахматова: «Стихи Пушкина дарили детям русский язык в самом совершенном его великолепии, язык, который они, может быть, никогда больше не услышат и на котором никогда не будут говорить, но который все равно будет при них как вечная драгоценность».
Вот и наш земляк, недавно ушедший из жизни кавминводский поэт Александр Мосинцев, вспоминая о времени своей учебы в знаменитом Литинституте им. М. Горького в Москве, рассказывал: «У нас был преподаватель Михаил Павлович Еремин, от которого мы были без ума. Он изумительно вел русскую литературу и говорил: «Запомните, вы должны знать наизусть Пушкина, Лермонтова, Гоголя. Все остальное вы можете прочитать по книжке». Отметим, что среди сокурсников Александра Федоровича были многие поэты, обретшие впоследствии известность, в том числе и Николай Рубцов... Вот такая связь поколений, каждое из которых, если перефразировать Маяковского, «чистило» себя под Пушкиным...
Но дадим слово и самому поэту, долетевшее до нас через столетья. К примеру:
Без грамматической ошибки
Я русской речи не люблю...
По замечанию языковеда Григория Винокура: «...в этом заявлении Пушкин восстает не против правильности вообще, а против той «правильности», которая насаждалась в его время писателями определенной стилистической школы». Ведь до Пушкина стихи принято было писать лишь в сложной, витиеватой манере. Историк Карамзин вообще считал, что литератору не подобает в своих трудах употреблять простые слова. Так, обозначать лошадь нужно было следующим образом: «Благороднейшее изо всех приобретений человека было сие животное гордое, пылкое и т.д.».
А что имел в виду Пушкин, когда говорил о Татьяне Лариной:
Она по-русски плохо знала,
Журналов наших не читала
И выражалася с трудом
На языке своем родном...
Все дело в том, что, когда дело касалось тонких, интимных переживаний, любимой героине поэта помогал привычный ей, страстной читательнице французских романов, французский - во времена Пушкина русский язык аристократическая знать считала плебейским...
И снова обратимся к известному пушкиноведу В. В. Виноградову: «В языке Пушкина вся предшествующая культура русского художественного слова не только достигла своего расцвета, но и нашла решительное преобразование»...
Александр Сергеевич не просто создавал свои произведения на родном языке, но и полностью опровергал все стереотипы. Пушкин участвовал в языковой полемике «карамзинистов» и их противников. Сам выступал как языковед, доискиваясь подлинного смысла некоторых старинных русских слов, таких, например, как «кабальный холоп» и «полный холоп», «жилец», как наименование служилых людей... Поэта интересовали и русские слова французского происхождения. В слиянии «книжного славянского» с «простонародным» виделось Пушкину одно из главных достоинств русского письменного языка, чему помог, по его мнению, Ломоносов...
А сам поэт сделал русский язык совершенным, принес ему мировую значимость, сотворив чудо из чудес, которым мы пользуемся по сей день, - великий и могучий пушкинский язык.

Подготовила Наталья ТАРАСОВА.

НА СНИМКЕ: цветы
от благодарных потомков.

Страница напечатана с сайта Pravda-kmv.ru
 

Дата №59 – 5 июня