Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

20/06/2017

От (аз) до (буки)

ВЫШЕЛ В СВЕТ 1-Й ТОМ "БОЛЬШОГО СЛОВАРЯ ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА НОВОГО ВРЕМЕНИ".

Дискуссии и споры вокруг богослужебного языка Русской Церкви то замирают, то разгораются с новой силой. Регулярно в свет выходят статьи и книги сторонников и противников его упрощения или русификации. Причем и те, и другие постоянно говорят о том, что церковнославянский язык следует изучать, что нужно готовить современные грамматики и словари этого языка. Но дальше деклараций дело, как правило, не идет. Практически вся литература, посвященная языку православного богослужения, опирается на дореволюционные научные разработки. Авторы большинства книг решают чисто педагогические задачи, популяризируют сведения, содержащиеся в дореволюционных грамматиках и словарях. Создается впечатление, будто за последние сто лет филологическая наука стояла на месте и не создавала новых идей, методов и подходов. Ни исследований по церковнославянской грамматике, ни академических словарей вплоть до самого последнего времени не появлялось. И в этом отношении выход «Большого словаря церковнославянского языка Нового времени» — событие символическое.

Как уже говорилось, существует много различных словарей и словариков непонятных слов, встречающихся в богослужении или в Священном Писании. Эти словари дают толкования только отдельным словам, которые кажутся их авторам редкими или сложными для понимания. Даже многократно переиздававшийся «Полный церковнославянский словарь» протоиерея Григория Дьяченко, несмотря на значительный объем и вопреки названию, полным не является. Он включает лишь те слова, которые, по мнению автора, могут вызвать затруднение. К тому же протоиерей Григорий Дьяченко включает в свой словарь довольно много слов, извлеченных из памятников древнерусской литературы и не имеющих отношения к богослужению. Так что составить академический словарь богослужебного языка Русской Церкви ему так и не удалось. Составители «Большого словаря церковнославянского языка Нового времени» воспользовались теми возможностями, которые дают современные технологии. В основе словаря лежит не картотека, включающая в себя цитаты-иллюстрации для каждого слова, а электронный корпус оцифрованных богослужебных книг, откуда при помощи специальных программ извлекаются необходимые цитаты-примеры. Такой метод работы позволил составителям проанализировать для каждого слова все возможные употребления. К тому же компьютерные программы помогают извлекать из огромного массива текстов не только отдельные слова, но и сочетания слов. Для описании языка богослужебной поэзии это очень важно, поскольку он богат устойчивыми словосочетаниями, для понимания которых недостаточно знать те слова, из которых они состоят. Например, большинство людей прекрасно знает, какое значение имеет прилагательное «ангельский» и существительное «хлеб». Но это знание не поможет пониманию словосочетания "Ангельский хлеб", которое означает манну и является наименованием Иисуса Христа. Толкование таких устойчивых сочетаний абсолютно необходимо для понимания богослужения, однако в прежних словарях они не описывались. Таким образом, использование современных информационных технологий дает составителям словаря возможности, о которых еще совсем недавно нельзя было и мечтать. Источники Словаря — тексты основного круга богослужебных книг: Служебника, Часослова, Октоиха, Миней месячных, общей и праздничной, Постной и Цветной Триодей, Ирмология, Требника, Служебных Евангелия и Апостола. При написании статей использовались материалы дополнительных источников, куда входят Священное Писание (четий вариант), Типикон, Канонник, молитвослов, акафисты, Добротолюбие и некоторые другие. Для каждого значения слова приводятся иллюстрирующие его цитаты, сопровождаемые ссылкой на источник. При заголовочном слове даются грамматические пометы, а в некоторых случаях и варианты написания. Зачем это сделано? Дело в том, что в церковнославянских богослужебных книгах есть большое количество вариантных написаний, появление которых обусловлено историческими причинами. Поэтому не всегда бывает понятно, имеем ли мы дело с разными словами или вариантными написаниями одного. В современных словарях информация о глагольном управлении приводится всегда, поскольку она помогает пониманию текстов со сложной синтаксической структурой. А в нашем случае эта информация будет полезна не только читателям, но и составителям новых богослужебных текстов.

Несомненное достоинство Словаря — включение в словник географических названий и имен собственных, встречающихся в богослужебных текстах. Эти слова часто являются своеобразными отсылками к тексту Библии (библейскими аллюзиями). Например, в гимнографических текстах праведник, приносящий свой ум и сердце Богу, сравнивается с Авраамом, приносящим в жертву своего сына, а грешник, находящийся в рабстве у своего греха, с рабыней Агарью. Описание библейской аллюзии дается в словарной статье после специального знака.

При значениях могут быть указаны устойчивые сочетания, часто повторяющиеся в различных песнопениях. Устойчивые сочетания раскрывают смысл традиционных образов и символов православного богослужения. Ведь византийская гимнографическая поэзия, сложная и изысканная, построенная на игре слов, повторах, использовании синонимических рядов, часто оказывается скрыта от участников богослужения. Поэтому описание тех элементов, из которых эти тексты выстроены, дает возможность понять смысловую и образную структуру богослужебных песнопений. Знание их значений позволяет также создавать иновые гимнографические произведения в русле традиционной образности.

Читателей не должно смущать, что вышедший том включает только две первые буквы алфавита и до завершения этого издания пройдет еще много времени. Но и первый том будет востребован читателями. Преподаватели церковнославянского языка извлекут из него огромный материал для упражнений, а простые читатели узнают много нового о том, как устроены богослужебные тексты.

Светлана Кусмауль

Журнал Московской Патриархии/5 2017