Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

13/05/2010

Великий и могучий. В Сибири ставят голоса дикторам вокзалов со всей страны


Сибирский госуниверситет путей сообщения стал главной базой РЖД по подготовке дикторов железнодорожных вокзалов.

В прошлом году Институт перспективных транспортных технологий и повышения квалификации СГУПС провёл первые курсы повышения квалификации для дикторов, на которые прибыли в основном сотрудники вокзала Новосибирск-Главный. А в апреле этого года на курсы собрались дикторы уже со всех концов страны: из Калининграда, Москвы, Ярославля, Воронежа, Краснодара, Хабаровска и других городов.

Обучение дикторов – дело абсолютно новое не только для СГУПСа, но и для всей сети российских железных дорог. Потому что дикторы пока нигде не обучаются своей профессии, не получают диплома или свидетельства. Многие приходят в эту профессию в основном после получения среднего и специального среднетехнического образования. Типичный диктор вокзала, по представлениям многих пассажиров, – это женщина, которая сутки напролёт, не зная сна и отдыха, объявляет в микрофон о прибытии и отправлении поездов. На самом деле роль его, конечно, намного важнее, чем это кажется на первый взгляд.

На курсах и формируется образ диктора-лидера: спокойного, уверенного, владеющего необходимой информацией. К людям этой профессии сейчас предъявляются чрезвычайно высокие требования. Не случайно же говорят: «Вокзал – лицо города, а диктор – его голос». Важно, каким голосом встречает и провожает железнодорожная станция своих пассажиров, многочисленных гостей – будет ли он тусклым и унылым или, наоборот, бодрым и твёрдым – от этого во многом зависит и восприятие города, и оценка работы всей компании ОАО «РЖД». Дикторы железнодорожных вокзалов учатся в СГУПСе правильно дышать, «ставить» и лечить свой голос, «чистить» голосовые связки, избавляться от элементарных недочётов в дикции. Материалом при этом служат как тексты объявлений, которые звучат на вокзалах, так и статьи из «Гудка», а также скороговорки, которые известный филолог Владимир Даль не случайно называл чистоговорками. Именно скороговорки помогают с первой попытки, не спотыкаясь, произнести, например, фамилию находящегося на вокзале гражданина Прокопковчупенко, которого ожидают у справочного бюро на первом этаже.

Вот очередной урок. Без запинки на выдохе, с подтекстовой задачей (по-Станиславскому, конечно!) дикторы произносят скороговорки про себя и свою работу: «Продиктовал диктор диктору три трудных диктанта про трудную работу дикторов»; «Дикторы говорили-говорили – всех осмотрщиков вагонов, крановщиков и жестянщиков переговорили и перевыговорили».

Преподаватель обращает внимание слушателей курсов на темп, интонацию, логическое ударение фраз. Например, если во фразе «Мы работаем для вас» логическое ударение поставить на слово «мы» – вся фраза начинает звучать как упрёк пассажирам: «мы работаем, а вы отдыхаете, разъезжаете по железной дороге». А интонация может выдать социальное происхождение диктора даже при условии, что он прекрасно владеет нормами современного русского литературного языка.

Часто в речи дикторов слышится интонация человека, которого отвлекают от важных дел, заставляя многократно повторять объявления о прибытии и отправлении поездов. «Это брак в работе людей этой профессии, – отмечает заведующая кафедрой русского языка и восточных языков СГУПСа Александра Бондаренко. – Поэтому мы заложили в курс работу над созданием теплоты, внимания к пассажиру в интонационном рисунке дикторских текстов».

В СГУПСе уверены: для дикторов нет первостепенных и второстепенных норм русского литературного языка – всё должно быть освоено безукоризненно. Чаще всего дикторам приходится преодолевать именно то ненормативное произношение, которое широко распространено в речи населения: скажем, кофе среднего рода или «позвонит» с ударением на вторую букву «о». Или вот ещё вопрос – как обратиться к пассажирам: «Внимание!» или «Уважаемые пассажиры»? Казалось бы, ответ прост, но на каждом железнодорожном вокзале сегодня свой стиль. Если в Санкт-Петербурге буквально каждое объявление начинается со слов «Уважаемые пассажиры», а заканчивается словами «Благодарим за внимание!», то на многих других вокзалах первая фраза начинается со слова «Внимание», а вежливой концовки и благодарности за внимание не предполагается.

«Нельзя стать вежливым по приказу начальника железной дороги, вежливость должна быть «внутри», она естественно вытекает из любви к своей профессии и пассажирам, – считает Александра Бондаренко. – Если диктор или дежурный по выдаче справок понимает, что пассажир – партнёр, а не назойливый гражданин с бесконечными вопросами, то и сам будет стремиться создавать положительный образ партнёра». На курсах слушателей знакомят с системой железных дорог и транспортным этикетом в других странах. В Японии, например, сервис в сфере обслуживания пассажиров регулируется принципом «Кякусама ва камисама дес!» – «Клиент – Бог!». А на вокзалах и в поездах из репродукторов практически без пауз льётся задушевный голос дикторов, и, видимо, не случайно объём перевозок на японской железной дороге составляет 22–24 млрд пассажиров в год. Такие факты, по признанию преподавателей университета, трогают слушателей и заставляют с удвоенным усердием заниматься и развиваться.

«Мне моя работа очень нравится. Я горжусь, когда говорю, что работаю диктором. Курсы заставили меня по-новому взглянуть на свою работу: оказывается, даже через сухие тексты мы можем передавать частичку души», – призналась в отзывах о программе одна из учениц. И практически вся группа (а это порядка 20 человек) высказала пожелание о ежегодном прохождении подобных курсов и организации для дикторов железнодорожных вокзалов отдельного конкурса. – Решать проблему подготовки дикторов необходимо не в рамках конкретного железнодорожного вокзала или станции, а в широком масштабе, – говорит Александра Бондаренко. – Дикторам, как и их коллегам – дежурным по выдаче справок, – нужна постоянно действующая система профессиональной подготовки, нужны конкурсы профмастерства регионального и общероссийского масштаба, например, «Золотой голос РЖД» или «Самый вежливый дежурный по выдаче справок в РЖД».

Кстати, программы конкурсов уже разработаны на кафедре русского языка и восточных языков университета и СГУПС готов поделиться ими с компанией. Иначе, как здесь замечают, ещё долго будет оставаться популярным тот анекдот, который до сих пор гуляет в Интернете: «Диктор железнодорожного вокзала в Уфе говорил на двух языках: башкирском и русском, но какой из них русский – понять было невозможно».

12.05.2010

Автор: Елена Зерминина

Фото: СГУПС

 

Источник: http://www.gudok.ru/transport/zd/?pub_id=349309