Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

27/04/2010

Нарушение норм русского языка в рекламе


Эхо Москвы / Говорим по-русски. Передача-игра /
Воскресенье, 25.04.2010
Ведущие: Ксения Ларина, Ольга Северская, Марина Королева
Гость: Дмитрий Бадалов

К.ЛАРИНА: Ну что, начинаем программу «Говорим по-русски». И сегодня по заявкам трудящихся у нас тематическая передача.

Доброе утро, Марина Королёва.

М.КОРОЛЁВА: Да, доброе утро.

К.ЛАРИНА: Доброе утро, Ольга Северская.

О.СЕВЕРСКАЯ: Да, доброе утро.

М.КОРОЛЁВА: И наш гость – Дмитрий Степанович Бадалов, вице-президент Российского отделения Международной рекламной ассоциации.

Виктор Степанович, здравствуйте.

Д.БАДАЛОВ: Доброе утро.

М.КОРОЛЁВА: В очередной раз, когда вот я, например, ехала в метро, и увидала это, и читала рекламу: «Поможем по-быструму», я вот смотрела, смотрела на неё и никак не могла оторваться буквально. И представляла себе: вот едет школьник, к примеру, да? Вот он едет в метро, читает это: «по-быструму», и, в конце концов, когда он пишет диктант, и в какой-то момент у него срабатывает, что называется, устойчивая ассоциация, и он просто делает ошибку. Ну, это просто один частный, единичный случай. На самом деле, таких случаев мы с вами встречаем много, и те, кто нас слушает, кто слушает программу «Говорим по-русски», они часто задают нам вопросы: что с этим делать? Куда жаловаться? Можно ли бороться?

К.ЛАРИНА: Как с этим бороться?

М.КОРОЛЁВА: Или это уже такой вот произвол рекламщиков?

О.СЕВЕРСКАЯ: Да, нужно ли бороться? – Тоже такие вопросы возникают.

К.ЛАРИНА: И вообще, были такие прецеденты, когда вот по заявкам трудящихся, что называется, просто снимали рекламу, изымали её с улицы или из телевизора только потому, что там неграмотные какие-то употребляются слова, есть какие-то грамматические ошибки.

О.СЕВЕРСКАЯ: Я ещё могу сказать, что Дмитрий Степанович в двухтысячных годах возглавлял Рекламный союз России, если я не ошибаюсь, да?

Д.БАДАЛОВ: Совет России.

О.СЕВЕРСКАЯ: Совет России, да. И там как раз были такие обращения, они их рассматривали.

Д.БАДАЛОВ: По поводу этого вопроса я взял выписку. И по конкретному делу, которое было возбуждено Свердловским управлением Федеральной антимонопольной службы, а, как известно, именно эта служба занимается регулированием сферы рекламной деятельности. Так вот, этим управлением было принято решение о нарушении Федерального закона «О рекламе», а он включает в свою очередь и требования, и нормы, такой у нас интересный закон, и закон «О государственном языке Российской Федерации». Так вот, было принято решение о том, что использование выражения «офигеть» является ненадлежащим.

Этот случай он достаточно интересен, потому что в информации, которую я распечатывал в Интернете, была неоднозначная оценка. И, несмотря на то, что одни эксперты признавали это слово сниженным, и разговорно-сниженной лексикой, и понимали, что всё-таки оскорбительности в нём нет в этом слове. Иные эксперты совершенно ясно заверяли, что это оскорбительное выражение. Вот такое двойное толкование одного и того же слова.

В настоящее время подана кассационная жалоба, она так же не прошла. То есть рекламодателем она была подана, поэтому сейчас всё зависит от того, как лингвисты-специалисты оценят в дальнейшем, видимо, будет апелляция и дальнейшее рассмотрение вот этого выражения в рекламе.

В целом же, если вы позволите, я вам хотел объяснить некие такие простые совершенно и, тем не менее, очень важные положения из закона «О государственном языке Российской Федерации». Этот закон говорит о том, что в рекламе русский язык используется в качестве государственного. Соответственно он должен использоваться в рамках и в нормах, и в лексике той, которая соответствует современному русскому литературному языку.

М.КОРОЛЁВА: Ну, и соответственно тогда в орфографии, и в грамматике. Правильно? То есть, вот, если мы берём тот самый пример: «по-быструму», если это нарушение орфографической просто нормы русского языка, получается, что это прямое нарушение закона «О государственном языке». Да?

Д.БАДАЛОВ: Совершенно верно. При этом до настоящего момента, до вот практически осени прошлого года у нас не было вот непосредственно тех документов, которые бы лежали в основе определяемым правительством Российской Федерации Положения о том, что является нормой в русском языке, какая часть лексики относится к современному русскому литературному языку.

Осенью появился приказ министра образования и науки господина Фурсенко. Он определил четыре издания.

М.КОРОЛЁВА: О да, мы много об этом говорили, да.

Д.БАДАЛОВ: И понимаете, теперь есть основание к тому, чтобы применялась эта норма. То есть, норма…

М.КОРОЛЁВА: То есть, есть вот эти 4 словаря, на основе которых можно будет делать выводы и экспертизы. Правильно?

Д.БАДАЛОВ: Я очень на это рассчитываю. Хотя должен сказать, что 11-я часть статьи пятой: «Общие требования к рекламе» в законе «О рекламе», она не имеет точного вот как бы указания на ответственность. Это удивительная статья. Она говорит о том, что реклама должна соответствовать всему законодательству Российской Федерации, включая законодательство о русском языке в качестве государственного. А вот ответственность она в таком случае относится на закон «О государственном языке в Российской Федерации». При этом статья шестая этого закона говорит, что нарушение настоящего Федерального закона влечёт за собой ответственность, установленную законодательством Российской Федерации.

Я посмотрел, может быть, несколько невнимательно, но, тем не менее, по состоянию на конец прошлого года в Кодексе об административном правонарушении, там, где, кстати, присутствуют административные штрафы за нарушения законодательства о рекламе, там норм о нарушении законодательства «О русском языке» в качестве государственного, я не нашёл. Но надеюсь, может быть, сейчас это вот появится в ближайшее время. Поэтому индицируются случаи нарушения без сомнения. Но как они непосредственно квалифицируются при административном либо судебном рассмотрении, это большой вопрос. Вот тот же, как раз, пример с использованием глагола «офигеть». Он отличается тем, что нарушения установленного там нет по признаку нарушения норм закона «О государственном языке», то есть, вот присутствия соответствия нормам современного русского литературного языка, а по другой статье, по части 6-й вот той же пятой статьи, которая запрещает использование бранных слов, оскорбительных, непристойных выражений и образов.

М.КОРОЛЁВА: Но в случае со словом «офигеть», это, по-моему, явно спорный случай, потому что здесь оскорбительности и бранности нет. Это жаргонизм, да. Но вот насколько он оскорбительный и бранный…

К.ЛАРИНА: Да, ну тут оттенок, в общем, такой тонкий. Вот самый такой яркий был пример рекламы, которую в итоге сняли, пылесоса. Помните, да?

М.КОРОЛЁВА: Угу.

К.ЛАРИНА: Казалось бы, там ничего не нарушается всё, что связано с орфографией и пунктуаций и написанием, всё было правильно. Я имею в виду: «Сосу за копейки». Извините, пожалуйста, за то, что произнесла это в эфире. Но подтекст он абсолютно очевиден.

Вот как в таких случаях? Это должна проводиться какая-то лингвистическая экспертиза?

Д.БАДАЛОВ: Я полагаю, что не только лингвистическая, но и социологическая экспертиза, а может быть и психологическая экспертиза. И так как воздействие рекламы в первую очередь оценивается по той реакции, по тому восприятию, которое вызывает эта реклама у потребителей, то, видимо, в конечном итоге, только лишь вот оценка восприятия потребителей, полученная репрезентативным социологическим опросом, ну, в крайнем случае, фокус-групповым исследованием, может дать достаточно близкую к решению административному либо судебному экспертизу и оценку такого факта.

К.ЛАРИНА: А какова процедура вообще? Вот как это? Должна быть какая-то жалоба оформлена каким-то образом, надлежащим? Да?

М.КОРОЛЁВА: Вот, например, вот, если есть жалоба, то как это всё происходит? Я только знаешь, что хотела сказать? Мы очень приглашали на этой неделе представителя Федеральной антимонопольной службы. Мы очень хотели, чтобы они пришли к нам в эфир и вот рассказали нам как раз процедурно, как всё это происходит. Но, к сожалению, они отказались к нам прийти, сказали, что сказать нам, в общем, нечего. К сожалению огромному, потому что количество вопросов по этому поводу у нас ну просто огромно.

Но, может быть, с вашей помощью мы поймём, как же быть людям?

О.СЕВЕРСКАЯ: Как вы считаете, Дмитрий Степанович, вот увидела Марина это самое «по-быструму», или там в своё время я когда-то увидела ещё такой пример – вот тоже реклама обувной фирмы: «Мы обуем всю страну». Ещё сейчас вспоминают, что была реклама МММ с точным указанием на стихотворение Тарковского с цитатой, где фактически было прописано, что они сделают с населением в подтексте, то вот, допустим. Вот допустим, мне кажется, что нарушаются какие-то нормы – либо грамматические, либо вот там появляется такой странный подтекст, который фактически делает эту рекламу недобросовестной. Куда мне обращаться? Куда Марине обращаться? Куда Ксении?

Д.БАДАЛОВ: Обращаться как раз к тем людям, которые, к сожалению, но, видимо, в силу занятости не смогли к вам прийти.

О.СЕВЕРСКАЯ: Антимонопольный комитет, да?

М.КОРОЛЁВА: Федеральная антимонопольная служба.

Д.БАДАЛОВ: Дело в том, что в соответствии с законом «О рекламе» именно на антимонопольный орган исполнительной власти, в данном случае Федеральная антимонопольная служба - так она сегодня называется, вы можете обратиться. При этом, насколько я информирован, всегда рассматриваются очень внимательно все обращения и заявления. Я не слышал случаев, когда не было бы какой-либо реакции.

Далее идёт процедура, по которой предполагается обращение к рекламодателю, рекламораспространителю, то есть к тем хозяйствующим субъектам, которые участвовали в распространении и производстве этой рекламы.

После получения информации от них проводится первое заседание предварительное. Это специально регламентированное заседание комиссии, которая разбирает случаи с признаками нарушения законодательства о рекламе. В особо сложных случаях при Федеральной антимонопольной службе существует экспертный совет, который включает в себя как экспертов-учёных, так и представителей бизнеса, непосредственно связанного с рекламой, то есть Агентства медианосителей и рекламодателей. И он выносит свои вердикты, которые имеют рекомендательный характер и во многом помогают вот в спорных, проблемных случаях Федеральной антимонопольной службе по принятию решений.

Если по такого рода административному решению не достигнуто согласия сторон, то тогда сторона, которая полагает, что решение было неправомочным, она может обратиться в суд. Вот, как в случае как раз с «офигеть», о котором мы говорили.

М.КОРОЛЁВА: То есть не снимается реклама по суду? Да? Это происходит на уровне там государственных органов. Но если не согласны, скажем, рекламные агентства или авторы рекламы, то они могут подавать тогда в суд, обжаловать решение.

Д.БАДАЛОВ: Конечно, конечно. Но дело в том, что уже вынесенное решение Федеральной антимонопольной службы предполагает, что распространение рекламы прекращается, независимо от того, каких мнений придерживаются стороны. Поэтому факт при заключении о том, что данная реклама является ненадлежащей со стороны антимонопольной службы, останавливает рекламу. Причём, вот те случаи, о которых вы спросили, при явном нарушении норм и при явно неправильном написании слова, потому что, ну, с пунктуацией я, как бы сомневаюсь, что здесь более однозначный вариант, а в этом случае сейчас, вот сегодня, когда мы имеем уже список грамматик, словарей и справочников, то есть мы, наверное, можем полагать, что, допустим, будет использоваться орфографический словарь русского языка Букчиной, Сазоновой, и тогда просто может быть соотнесено и по факту несоответствия написания и использованного в словарной статье слова может быть, это явный признак совершенно в настоящее время. Потому что до этого я вот вижу у вас тот мой любимый словарь – "Русский орфографический словарь".

М.КОРОЛЁВА: Под редакцией Лопатина.

Д.БАДАЛОВ: Я вообще предпочитаю. Да.

О.СЕВЕРСКАЯ: Мы всё-таки надеемся, что он тоже будет утверждён.

Д.БАДАЛОВ: Вот я полагал бы, что целесообразно в дальнейшем расширить этот перечень. Потому что есть замечательный словарь толковый современного русского языка под редакцией профессора Кузнецова. Там 130 тысяч слов. Это Институт литературы.

К.ЛАРИНА: Но всё равно, согласитесь, что в рекламных слоганах полно слов, которых нет вообще ни в одном словаре мира. Там нет же глагола, например, «сникерснуть» ни в одном словаре.

Д.БАДАЛОВ: Я так и знал, что вы зададите этот вопрос.

М.КОРОЛЁВА: Нет глагола «привекать».

К.ЛАРИНА: Вот, что с этими делать со словами, которых вообще нет на свете?

М.КОРОЛЁВА: Или вот «ДЛЯНОС» - нам пишут слово-урод.

Д.БАДАЛОВ: Да. Это вот я помню создание этого слова и очень гордую публику, которая вот это предложила.

Но это пока отдельно.

Вот, что касается «сникерснуть». Вы не забывайте о том, что существует такое, точнее, вы о нём очень хорошо и говорили об этом, даже читал в ваших передачах, как контаминация, понимаете? И до тех пор, пока этот приём существует, то есть, соединение двух слов, двух частей слов, двух каких-то частей предложений, в которых используется значение этих слов, и возникает нечто третье, до тех пор мы будем находиться в некой такой граничной зоне, и каждый раз определять, насколько это правомочно, насколько возникающий новый смысл он допустим или не допустим.

Конечно, трудно ожидать, что глагол «сникерснуть» появится в словарях. Но, тем не менее, вы знаете, что есть огромный совершенно пласт жаргона, жаргона совершенно разного типа и по социальным группам, и особенно профессионального жаргона. Я с этим достаточно часто в своих экспертных заключениях сталкиваюсь. И мы тогда должны сказать: так, всё-таки, вот, кстати, в словаре Кузнецова очень интересная есть формулировка в отношении жаргона. Что это та часть литературного языка, которая находится на отдалённой его периферии, даже на границе отдалённой периферии. Так вот, как и когда мы сможем говорить о том, что жаргон в каких-то своих проявлениях, ну, допустим, молодёжный жаргон, хотя он во многом, к большому моему сожалению, заимствовал слова из уголовного жаргона. И, если вы посмотрите эти словари, то там в 80 значениях есть феня молодёжная, да, есть и уголовная, есть и ещё что-то. Это очень нехорошее явление. Но технический жаргон он, в общем, допустим.

Потом, что касается «сникерснуть». «Сникерс» - это правомочное слово. Это товарный знак. Он зарегистрирован. Он зарегистрирован и в английском написании, и в кириллическом написании. Поэтому он как таковой есть. Производное от этого – существительное отглагольное оно тоже…

К.ЛАРИНА: Допустимо?

Д.БАДАЛОВ: Ну, допустимо, по крайней мере, такова позиция была лингвистов-экспертов, с которыми мы эту тему обсуждали с тем, чтобы быть не настолько эгоистами в этих вопросах.

К.ЛАРИНА: А что вообще мировой опыт говорит? Всё-таки у них больше жизни прожито в рыночной экономике. И рекламный бизнес, слава Богу, живёт намного дольше, чем у нас, в нашей стране. У них же наверняка есть тоже свои какие-то ограничения, законодательные нормы, которые позволяют им соблюдать вот эти вот нормы грамматики.

М.КОРОЛЁВА: То есть где границы креатива и нарушения нормы?

К.ЛАРИНА: Есть какие-то такие вот запретные вещи в цивилизованном обществе?

Д.БАДАЛОВ: Без сомнения, без сомнения во многих странах, особенно европейских. Существует и определённое законодательное поле. И, что наиболее важно, существует поле так называемого саморегулирования, когда представители бизнеса вырабатывают некие этические нормы, в том числе эти нормы, конечно, распространяются и на использование языка.

Хотя должен отметить, что в основном они связаны, конечно, с вопросами добросовестности, достоверности, этики на уровне оскорблений, на уровне пристойности.

Что касается точного и корректного использования языка, то единственный пример, наверное, это Франция, где совершенно замечательно они отстаивают свой язык.

А английский язык, вы же понимаете, со времён Бернарда Шоу настолько далеко ушёл от тех классических вариантов, что сейчас уже совершенно в норме являются выражения и слова, которые приводили, я так понимаю, жителей туманного Альбиона в трепет ещё в начале ХХ века. Поэтому я бы здесь не ссылался на очень хорошие примеры из зарубежного опыта, но говорил скорее о России, потому что русский язык по богатству, по своей силе и экспрессии выражения он, наверное, не уступает, а может быть, и превосходит многие языки.

И здесь нам нужно всем вместе стараться, имея уже вот достаточно хорошее законодательное поле, стараться делать всё, для того чтобы максимально широко распространять сведения о нём. Для того чтобы продвигать и, в общем, тем не менее, очень хорошее слово: пропагандировать русский язык, правильный русский язык. Показывать, насколько он хорош. Но бороться до конца вот с этой энтропией, с тем, что происходит вокруг нас, когда языковая среда она в конечном итоге иногда ломает и нормы, и течёт по своему желанию.

М.КОРОЛЁВА: Ну, а нам в Федеральную антимонопольную службу обращаться. Вот то, что мы выяснили, на самом деле.

НОВОСТИ

К.ЛАРИНА: Ну что, продолжаем наш разговор. Напомню, что сегодня в программе «Говорим по-русски» у нас в гостях Дмитрий Степанович Бадалов, вице-президент Российского отделения Международной рекламной ассоциации. И мы говорим о том, как бороться с нарушениями норм русского языка в рекламе.

Дорогие друзья! Мы не напомнили вам sms:

+7 (985) 970-45-45, для ваших вопросов.

Я думаю, что мы несколько телефонных звонков просто обязаны в эфир вынести с вопросами.

М.КОРОЛЁВА: Даже и без нашего напоминания очень много вопросов.

К.ЛАРИНА: Да, пожалуйста: 363-36-59, если у вас есть конкретные вопросы по теме, которую мы обсуждаем сегодня с участием нашего гостя, то мы будем рады, если вы тоже поучаствуете в этой передаче.

О.СЕВЕРСКАЯ: Из Интернета пришёл вопрос на сайт от служащего московского, который скрывается под ником «Зануда». Не вопрос, а давно назревшая необходимость, с его точки зрения, ввести предварительную цензуру у текста рекламы, и, прежде всего, грамматическое заключение давать о соответствии правилам русского языка.

Ну, мы говорили уже, то есть Дмитрий Степанович уже сказал о том, что, в принципе, рекламщики принимают какие-то законы саморегуляции, но вот там есть ещё вопиющие случаи, которые не касаются там, скажем, русского языка. Но вот эти фотографии солдат Вермахта, которые появились вместо фотографий российских солдат. В Перми там был большой-большой скандал. Но, в принципе, это явления одного порядка: я проверил в Интернете, нашёл вот такие фотографии. Я проверил в Интернете, нашёл вот такое написание слова – а чего там только не найдёшь в Интернете, если будешь проверять по нему, и вот, как с этим быть? Может быть, действительно ввести такой пункт в законе, чтобы реклама прежде, чем стать рекламой, проходила какую-то экспертизу?

К.ЛАРИНА: В конце концов, цензура же существует в средствах массовой информации, в печатных, уж во всяком случае.

О.СЕВЕРСКАЯ: Ну, должна, по крайней мере, существовать.

Д.БАДАЛОВ: Но дело в том, что Конституцией Российской Федерации цензура запрещена. И как бы мы ни пытались это завуалировать, это в конечном итоге будет квалифицировано как цензура.

М.КОРОЛЁВА: Ну почему? Подождите! Почему не редактура? Это просто редактура. Вот есть просто некий редакторский совет какой-нибудь или какой-то орган там, который по, я не знаю, лингвистической экспертизе рекламы. Чтобы соответствовало законам русского языка и закону «О языке», «О государственном языке».

Д.БАДАЛОВ: Я думаю, что если подходить именно с точки зрения редакционной, я просто достаточно большой имею опыт в прошлом именно издательской деятельности и понимаю, что редакционный процесс, издательский процесс - это очень особый, специальный процесс.

Реклама всё-таки является довольно интересным социально-экономическим феноменом. И вот эта экономическая её составляющая она является преобладающей.

Я понимаю, что использование русского языка должно быть только в рамках закона. И наиболее добросовестные рекламодатели и агентства они занимаются этими вопросами. У них существуют специальные штаты юристов, которые отслеживают вот эти проблемы соответствия с действующим законом.

В случае самых сложных проблем обычно, вот насколько я знаю, проводятся специальные экспертизы, в том числе и лингвистические.

Во всяком случае, в моей практике вот за практически 10 лет у меня очень много обращений было для проведения экспертизы именно в связи с лингвистическими проблемами. Хотя, может быть, не настолько явно на соответствие языку, нормам языка, сколько на соответствие различным требованиям законодательства о рекламе.

Например: формирует ли эта реклама негативное отношение к лицам, не пользующимся данным товаром. Понимаете, это огромный слой, вызывает ли это…

О.СЕВЕРСКАЯ: Это вот реклама типа: «Кто не с нами, тот отдыхает».

Д.БАДАЛОВ: Да, примерно так. Вот это классы задач очень большие.

Есть ли эмоциональная составляющая в послании, которое обращено от имени пивной компании к потребителям? Направлено ли это послание на нарушение действующего законодательства. Призывает ли оно к агрессии. Понимаете, вот эти темы они являются более важными, на мой взгляд, потому что они в конечном итоге касаются потребителя рекламы в части достоверности информации и её добросовестности.

К.ЛАРИНА: Давайте мы возьмём наушники и несколько звонков послушаем, потому что я вижу, что телефон у нас активно звонит.

Итак, дорогие друзья, ваши вопросы. Напомню, что в гостях у нас Дмитрий Степанович Бадалов, вице-президент Российского отделения Международной рекламной ассоциации.

Итак, ваши вопросы. Алло! Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Алло! Добрый день. «Эхо Москвы»? Это эфир?

К.ЛАРИНА: Да, да.

СЛУШАТЕЛЬ: Будьте добры, я хотел, это Евгений из Москвы. Я хотел обратить внимание уважаемых экспертов на рекламу «Эха Москвы» с участием уважаемых экспертов. Ну, во всяком случае, имена там их произносятся там, где они «перемалывают кости»….

К.ЛАРИНА: Понятно. Давайте, мы всё-таки будем по теме. Это больше разговор для «Без посредников», поскольку мы сегодня говорим именно о коммерческой рекламе, которую мы с вами видим и слышим, либо на телевидении, либо видим на улицах ваших городов в виде растяжек, слоганов и прочего. Давайте «Эхо Москвы» обсудим в другой раз, желательно с главным редактором.

Алло! Здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Алло! Можно сказать, да?

К.ЛАРИНА: Да, пожалуйста.

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Вот я хотела сказать насчёт рекламы такого рода, говорится: «Спасибо, что ты есть».

Ну, «есть» - это, как известно, форма третьего лица глагола «быть». Насколько употребима она со вторым лицом?

М.КОРОЛЁВА: «Спасибо, что ты есть»?

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Да.

К.ЛАРИНА: Мне кажется, что здесь как-то всё нормально.

СЛУШАТЕЛЬНИЦА: Ну вот, я вам говорю, что всё-таки здесь это… Что, отвергается спряжение глагола «быть» совсем?

К.ЛАРИНА: Я сама даже несколько раз в жизни произносила эту фразу. Я думаю, что каждый из нас кому-нибудь это говорил. Правда? (Смеётся.) По-моему, очень хорошее выражение.

О.СЕВЕРСКАЯ: Да. А в чём проблема? Это разве не форма второго лица тоже?

М.КОРОЛЁВА: И первого лица тоже, кстати. Мы есть.

К.ЛАРИНА: Ты есть, он есть…

Д.БАДАЛОВ: Я есть.

К.ЛАРИНА: Алло! Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ: Доброе утро, коллеги! Михаил Горбаневский.

К.ЛАРИНА: Здравствуйте, Михаил Викторович!

О.СЕВЕРСКАЯ: Здравствуйте.

М.ГОРБАНЕВСКИЙ: Здравствуйте, коллеги! Так вот, я должен сказать, что гильдия лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам, к которой, как вы знаете, я имею некоторое отношение, сказать, что председатель правления её ну очень часто занимается подобными случаями.

И я хочу вам привести конкретный пример того, какая экспертиза нами осуществлялась и по какому случаю конкретного рекламного текста в связи с такой контрольной важной деятельностью, которую осуществляет Федеральная антимонопольная служба.

К.ЛАРИНА: Так, давайте.

М.ГОРБАНЕВСКИЙ: Газета «Слобода», Тульская область, 2008 год. Газета 16-полосная, еженедельная, газета вполне такая не «жёлтая» пресса. Это я вам как профессионал могу сказать, публикует рекламный модуль на полосе «Здоровье» об очередном БАДе, добавке. Связано это с попыткой помочь женщинам похудеть. И заголовок носит следующий характер, то есть, он следующим образом сформулирован: «Похудение без диет и без забот». И надо же такому случиться, что в вёрстке, или в перевёрстке, видимо, ночью в типографии случайно выпала в первом же слове буква «Д».

К.ЛАРИНА: Так, понятно.

М.ГОРБАНЕВСКИЙ: «Похудение», ещё раз говорю, «без диет и без забот».

К.ЛАРИНА: Поняли.

М.ГОРБАНЕВСКИЙ: Вышел в свет полный тираж. Федеральная антимонопольная служба ровно в рамках закона по заявлению гражданки, ну, предположим, Ивановой, проживающей там-то, там-то.

К.ЛАРИНА: То есть, было заявление в Федеральную антимонопольную службу.

М.ГОРБАНЕВСКИЙ: Да, что заявление написала гражданка, ну там Пупкина, Иванова, Петрова, которая апеллировала к закону «О рекламе» совершенно справедливо. Здесь никакого нарушения этого закона не было в соответствии с тем, что в рекламе недопустимо употребление бранных слов, к которым относятся там табуированные слова, и так далее, и так далее.

М.КОРОЛЁВА: Ну, кто ж это знал-то, простите? А может, они намеренно это сделали? Ну, например, газетчики? Ведь никто же не знал, что это случайная ошибка, если вышел полный тираж.

М.ГОРБАНЕВСКИЙ: Ну да, трудно, конечно, предположить, что это что-то иное, да. Задумка такая. Бывают случаи такого эпатажа, когда сталкиваются два хозяйствующих субъекта в результате конкуренции. Очень часто друг на друга они пишут в Центральную антимонопольную службу.

К.ЛАРИНА: Что дальше-то было?

М.ГОРБАНЕВСКИЙ: А дальше было следующее: что Федеральная антимонопольная служба, можете почитать рассказ об этом с иллюстрациями на сайте «Русэксперт.РУ» нашей гильдии, вынесла решение о том, что газета должна быть оштрафована на 60 тысяч за использование вот этого нецензурного слова, как показала Центральная антимонопольная служба.

К.ЛАРИНА: Ну, понятно.

М.ГОРБАНЕВСКИЙ: Газета обиделась, пошла в арбитражный суд. А арбитражный суд, опять-таки, в соответствии с нормами закона назначил лингвистическую экспертизу. Кстати, я здесь с коллегой согласен, что не всегда только лингвисты должны разбираться в таких случаях.

М.КОРОЛЁВА: Но и психологи, социологи, возможно, да?

М.ГОРБАНЕВСКИЙ: Там психологи, специалисты по этике. Да, да, да. Филологи обязательно.

Вот, и мы полгода выполняли экспертизу (смеётся), ну потому, что сначала была переписка с судом. И в конце концов, три достойнейших, так сказать, эксперта нашей гильдии писали, по-моему, исследование на 20 страницах.

К.ЛАРИНА: Ну, чем всё кончилось-то, Михаил Викторович?

М.ГОРБАНЕВСКИЙ: Кончилось тем, что газета была оправдана, так сказать, что это было признано, естественно, случайностью.

М.КОРОЛЁВА: Ну, слава Богу!

К.ЛАРИНА: Это же опечатка была. Да, да.

М.ГОРБАНЕВСКИЙ: Бывают и другие случаи, когда, например, я хочу сказать, что Федеральная антимонопольная служба действительно выполняет очень большую работу. Вот этот случай, Тульский, он скорее анекдотический. Потому что даже руководитель этой областной организации он что-то там пытался комментировать лингвистические аспекты, так сказать, в СМИ.

М.КОРОЛЁВА: То есть, нужно гражданам обращаться всё-таки туда.

М.ГОРБАНЕВСКИЙ: Я уверен, что эта служба делает очень много полезного. Вот то, что говорил коллега Бадалов относительно даже вот не чисто таких вот стилистических натяжек. Это очень часто, между прочим, было у Чичваркина в рекламе его фирмы «Евросеть».

К.ЛАРИНА: Мм…

М.ГОРБАНЕВСКИЙ: Да? Там были такие там стилистические, так сказать, двусмысленности. Текст такой был, выводящий нас…

К.ЛАРИНА: Мы поняли. Спасибо! Спасибо!

М.ГОРБАНЕВСКИЙ: Я просто хочу подтвердить, что Федеральная антимонопольная служба здесь служит очень хорошим фильтром. И граждане имеют полное право, так сказать, обращаться. Далее, так сказать, назначается… Единственное, что я думаю, что нужно назначать всё-таки, в основном всё-таки комплексную экспертизу. Не всегда это только лингвисты могут.

К.ЛАРИНА: Спасибо, Михаил Викторович, спасибо большое. Но вот конкретный пример рассказал нам так подробно Михаил Викторович Горбаневский. Но это как раз тот самый случай действительно, когда речь идёт о редакционной ошибке. Здесь всё-таки рекламная компания не имеет к этому никакого отношения, как я поняла, да?

Д.БАДАЛОВ: И я тоже так же думаю.

М.КОРОЛЁВА: Смотрите, а вот можно тут ещё конкретный пример, скажем, конкретный вопрос? Тамара спрашивает: «Почему в ТВ-рекламе не склоняются иностранные названия?». Ну, «Хонда», «Невея» и так далее. Мы как-то об этом говорили и вроде бы выясняли, что это по закону «О рекламе» должно быть так. Это правда? По законам русского языка они должны бы склоняться. Там, «У меня нет «Хонды».

Д.БАДАЛОВ: Я бы скорее сказал о том, что это соответствует, наверное, четвёртой части Гражданского кодекса. Речь идёт о товарных знаках и знаках обслуживания. И товарные знаки, и знаки обслуживания они должны сохраняться в неприкосновенности в том виде, в том графическом начертании.

К.ЛАРИНА: Они же латиницей написаны, да?

Д.БАДАЛОВ: Если они написаны латиницей, то они должны быть именно латиницей, и именно для вот товарных знаков.

М.КОРОЛЁВА: Вот, а на слух?

О.СЕВЕРСКАЯ: Но это нарушает нормы русского языка. Противоречие же, правильно?

Д.БАДАЛОВ: Понимаете, в чём дело? По законодательству о товарных знаках преимущественным является, во всяком случае, на уровне экспертов, преимущественным является звуковое воспроизведение товарного знака. Поэтому товарный знак должен быть совершенно в неприкосновенности. Иначе правообладатель может вчинить иск в связи с нарушениями его прав.

М.КОРОЛЁВА: То есть, если мы скажем: «Хондой», то нам могут предъявить претензию, что мы нарушили товарный знак?

Д.БАДАЛОВ: Да, да. Потому что вот целостность товарного знака здесь нарушается. Это отдельная норма. И закон «О рекламе» точно совершенно. Он удивительный закон, потому что, согласно 11-й части статьи пятой, он включает в себя вообще всё законодательство.

Формулировка очень интересная: «При производстве, размещении и распространении рекламы должны соблюдаться требования законодательства Российской Федерации». То есть, замечательно!

А дальше там: «В том числе гражданское законодательство, законодательство о русском языке».

К.ЛАРИНА: Ну вот, Дмитрий Степанович, всё-таки, на ваш взгляд, каких законодательных норм на сегодняшний день не хватает, для того чтобы этот процесс как-то контролировать и регулировать? Чтобы здесь не было уж таких вопиющих нарушений? Чтобы всё-таки каким-то образом хранить русский язык, как это делают французы со своим языком у себя во Франции.

Д.БАДАЛОВ: Ну, я думаю, что в первую очередь это относится не к закону «О рекламе», а к закону «О государственном языке Российской Федерации». На мой взгляд, он является рамочным и требует либо более детальной проработки, либо подготовки неких специальных инструментов. Это уже не законодательное поле, но поле общественной деятельности, общественной активности со стороны той же Академии наук Российской Федерации, общественных организаций, для того чтобы развить нормы и положения, которые содержатся и включены в этот закон.

И особо, конечно, здесь роль Министерства образования, которое должно максимально продвигать идеи и расширять право применения.

К.ЛАРИНА: Ну что же, мы должны уже заканчивать нашу творческую встречу. Дмитрий Бадалов, вице-президент Российского отделения Международной рекламной ассоциации – наш сегодняшний гость.

Жалуйтесь, господа!

 

 

 

Полная версия: http://echo.msk.ru/programs/speakrus/674167-echo/
 

© 2004 - 2008, Радиостанция «Эхо Москвы», http://echo.msk.ru/