Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Аналитика

09/03/2010

На Земле умер язык

Древнего языка «бо», возраст которого 65 тысяч лет, больше нет. Он исчез вместе со смертью последнего его носителя.

Вымирают как динозавры

Это был один из древнейших языков (Андаманские острова), уничтоженный на наших глазах. Да и бог с ним, скажут обыватели. Но…По оценкам ЮНЕСКО, от 50 до 90 процентов из 6 тысяч языков, существующих сегодня в мире, в ближайшее время исчезнет: 46 языков имеют по 1 носителю; 199 – по 10; 57 – по 50 и т.д. А для полноценного функционирования языка необходимо, чтобы на нем говорили не менее миллиона человек. Таких языков не более 250, русский язык в том числе. По образному выражению автора одного из исследований, опубликованного в журнале «Nature», биолога, профессора Билла Сьюзерленда, количество языков уменьшается быстрее, чем исчезают редкие виды животных. Каждую неделю в мире умирает один язык. Вместе с ним в историю уходит говоривший на нем народ.

Язык и сокровища нации

Почему мировое сообщество обеспокоено сохранением языков? Разве не достаточно, если на Земле будет один, понятный для всех, язык? Подобные идеи умаляют ценность языка, низводя его только до средства общения. До механического инструмента. Суть проблемы в том, что судьба народа неразрывно связана именно с судьбой языка. В этом главная причина, заставляющая человечество сохранять языки: необходимо сберечь для потомков каждую из культур человеческой цивилизации. Ведь даже самая малая, она самобытна и самоценна. В языке отпечатывается национальное мировоззрение, культурные и этические ценности, а также многовековой опыт народа. С исчезновением даже одного языка человечество теряет часть своего мирового культурного наследия.

Осознавая важность данной проблемы, ЮНЕСКО провозгласила 21 февраля Международным днем родного языка, который отмечается с 2000 года. Будучи на посту Генерального директора ЮНЕСКО (2009 г.), Коитиро Мацуура говорил: «Отмечая Международный день родного языка, мы отдаем дань уважения несметному числу существующих в мире языков, культурам, которые они отражают». Важно подчеркнуть, что все до единого языки в мире – достояние всего человечества. Потеря лингвистического разнообразия унифицирует мышление человека. И напротив, оно позволяет, сравнивая структуры каждого языка, выявить универсальные свойства речи, давшие человеку ее обрести и выделиться из живой природы в homo sapiens. Необходимо отметить, что проблема исчезновения языков является универсальной для всего мира, в том числе и для России. «Наши» цифры таковы: 136 языков находятся в опасности, 20 из них уже признаны мертвыми. Если говорить о Кольском Заполярье, то среди языков коренного населения в серьезной опасности карельский. На грани полного исчезновения – саамский.

Виртуальное многоязычие ЗАТО

В силу своего пограничного положения Мурманская область является зоной активного межэтнического соприкосновения. Ее население многонационально. В области проживают представители более 120 этнических групп (по переписи 2002 г.). Это русские (85,2 процента), а также украинцы, белорусы, татары, азербайджанцы, чуваши, мордва, мокша, поморы, коми-ижемцы, карелы, финны, молдаване, армяне, саамы, немцы, башкиры, поляки, марийцы, удмурты и др. В этой связи следует отметить следующее. Во-первых, малочисленность этнических групп: каждая менее 1 процента населения; и, во-вторых, рассеянное проживание на территории области. Кроме того, всех, кто не указал национальность (а это еще 1,2 процента, или почти 11 тысяч человек), с большой долей вероятности можно отнести к нерусским. Если говорить о ситуации на территории ЗАТО, то она отчасти повторяет региональную. Но следует помнить, что ЗАТО, будучи изначально созданным «по государственной и военной надобности», поставило людей, населивших его, в определенные языковые рамки: повсеместное и всеобъемлющее использование русского языка. Для представителей нерусского населения остается мало возможностей развивать и сохранять собственные языки. Местом их существования становится только бытовой уровень внутрисемейного общения. Следует также отметить, что процессы ассимиляции здесь значительно более выражены, чем в других регионах России. Понятие семьи унифицировано. Семьи, где оба родителя одной национальности, – редкость. Но даже в семьях, где оба родителя одной национальности и оба владеют языком, это еще не означает, что они готовы и хотят обучать своих детей родной речи. Более того, в нерусских семьях часто поощряется изучение детьми русского языка в целях приобретения определенного социального статуса, так как в перспективе родители связывают жизнь своих детей и получение ими образования именно с Россией. Оторванность же от национальных корней ведет к безразличному отношению молодого поколения к родному языку и, как следствие, к утрате этнического самосознания.

В наших школах для нерусских детей нет возможности ввести в образовательную программу национальный компонент, как, например, в местах компактного проживания той или иной национальности. Проблему можно было бы решить созданием национально-культурных объединений на базе учреждений культуры, школьного, дошкольного или дополнительного образования. Так, 28 февраля в городской библиотеке № 1 Полярного прошло реально-виртуальное путешествие «Языки – это важно!». К сожалению, посвящено оно было только русскому языку. Парадокс еще и в том, что потребность в родной речи у многих практически отсутствует: нельзя заставить человека учить язык, если у него нет желания, внутренней мотивации. А ее, к сожалению, нет. Спрашиваю у Ашота и Мадины Г., армян по национальности, родителей двух старшеклассников, надо ли им это. Пожимают плечами. Их сыновья отвечают еще категоричнее:

– А зачем? Все вокруг говорят по-русски: друзья, одноклассники. И девчонки… Фильмы – на русском смотрим. Музыку – на английском слушаем.

К счастью, армянскому языку вообще не грозит исчезновение. А вот на территории ЗАТО он, скорее, виртуальный, чем реальный. Что относится ко всем перечисленным языкам. Это задача только для энтузиастов? Решаемая? Почему бы не организовать, например, литературно-музыкальные гостиные или клубы по интересам, где можно было бы услышать красоту иной речи, познакомиться с лучшими образцами литературы другого народа в оригинальном звучании или переводе, услышать непривычную русскому уху гармонию этномузыки. Кстати, Ашот удивительно поет армянские народные песни, рассказала Мадина. Но редко, даже бывая на родине.

Энтузиаст(ы)

К счастью, энтузиасты родного языка есть. В Полярном этой проблемой давно занимается Борис Ерюшов (на фото). Будучи по национальности эрзя (финно-угорская народность), он активный участник общественного движения за сохранение древнего языка и культуры своего народа. Его силами в Полярном в прошлые годы ко Дню финно-угорской культуры совместно с городским историко-краеведческим музеем организовывались праздничные мероприятия. Этим летом в г. Лукоянов Нижегородской области прошел 3-й конгресс эрзянского народа, в котором Б. Ерюшов принял участие. А 15 апреля к Дню эрзянского языка в Мурманской областной научной библиотеке откроется выставка. Сам Борис Алексеевич уже много лет живет на Севере, и тем не менее с легкостью и видимым удовольствием при каждом удобном случае говорит на родном языке. С горечью рассказывает о проблеме сохранения языка вдали от корней:

– Просто необходимо дать возможность языку – эрзянскому или любому другому – звучать где-либо еще, кроме семьи. Хотя бы час – в школе, факультативно для желающих; какое-то количество времени на радио или телевидении, в учреждениях культуры.

Увы, пока это только пожелания неравнодушного человека. Многим полярнинцам запомнилось удивительное выступление Государственного национального ансамбля песни и танца Карелии «Кантеле», приезжавшего в Полярный в 2007 году: непривычные для русского слуха напевы на другом языке (карельском, вепском, финском) под переливы струн древнего народного инструмента. «Российское государство, – говорит Борис Алексеевич, – это лес, где растут разные деревья: липа, осина, сосна. Все они шепчут на своем языке. От этого рождается симфония. Не будет хоть одного дерева – не будет и симфонии».

Крепко связанный веник

Вспоминается веник из притчи, где отец объяснял сыновьям, как легко переломать его по прутику. В таком многонациональном государстве, как Российская Федерация, особенно важна политика мирного сосуществования более 160 национальностей и этнических групп, ее населяющих. И Северу России это всегда удавалось. Но при этом должны быть реализованы интересы каждого из народов, уважительное отношение к их уникальному, накопленному в течение многих веков этнокультурному наследию.

Ольга ФОМИНСКАЯ

«Полярный вестник» (Полярный) 05 марта 2010 года: http://www.mbnews.ru/content/view/24744/